Cursos de posgrado

La oferta académica de posgrado incluye tanto cursos estructurados, que forman parte de las carreras que ofrece la FL, cuanto cursos no estructurados, que son acreditables para estas u otras carreras de posgrado y para nuestro Doctorado en Ciencias del Lenguaje, ad referéndum de la Comisión Asesora de las distintas carreras.


Próximos cursos

cursos junio PG banner_banner pagina congresos copy 8.jpg

Este curso es una aproximación a la historia política de la(s) lengua(s) en América Latina, a partir del análisis de la implementación, debates y vigilancia del idioma español.

En primer lugar, se hará una aproximación al archivo colonial para considerar la lengua como vehículo de la conquista, los usos y trasvases de las lenguas no tipográficas americanas a la par que se producía la estandarización del español. En segundo lugar, se analizarán los debates entorno de la lengua nacional en tres países: Colombia, Chile y Argentina. Por último, se considerarán dispositivos contemporáneos de la vigilancia sobre la higiene del idioma en las columnas de la lengua en la prensa y en perfiles de redes sociales.

En estas tres grandes unidades, en las cuales se revisitan períodos históricos y metodologías diversas, se propone el concepto de “ciudadanía lingüística” como categoría de análisis, a la vez que se ofrecen herramientas filológicas para la investigación histórica (ideologema, archivo y textualización).

Objetivos generales: 

  • Aproximarse a las lenguas desde una perspectiva de la historia política y social de la misma.
  • Considerar la gestión de la ciudadanía lingüística a partir de diversos géneros e intervenciones y su relación con el desarrollo de las disciplinas en América Latina.
  • Analizar las recientes reflexiones filológicas sobre el archivo y la textualización y sus aportes a la investigación histórica.

Objetivos específicos:  

  • Adquirir conceptos y perspectivas de la historia política de la lengua (glotopolítica) y aplicarlo en análisis de textos históricos.
  • Considerar la función, uso y gestión de la lengua en los períodos tempranos de la conquista.
  • Hacer un análisis contrastivo de fenómenos y debates sobre la lengua nacional en tres países de América Latina: Colombia, Chile y Argentina.
  • Indagar sobre el concepto de “ideologema” como herramienta metodológica para el análisis de textos históricos, así como en prensa y redes contemporáneas.

Disertantes: Dra. Eugenia Ortiz Gambetta (CONICET-IdHICS, UNLP; UCA)

Fechas: Del 3 de junio al 5 de julio.

Carga horaria: 40 h

Modalidad: virtual

Arancel:

  • Estudiantes nacionales: ARS 66922 (dos cuotas de ARS 33461)
  • Estudiantes extranjeros: ARS 334606 

Medios de pago:  Tarjeta de debito o crédito - Rapipago - Pago Fácil - Homebanking - Cajero automático - Pago mis cuentas o link pagos - Mercado pago

Fecha de cierre de inscripción: 27 de mayo





cursos junio PG banner_banner pagina congresos copy 5.jpg

Se trata de un seminario traductológico. De las cinco unidades que conforman el seminario, las tres primeras reúnen conceptos cuya discusión recorre la literatura traductológica con incidencia directa en el tratamiento del tema del seminario. Dentro de tales conceptos, se incluyen género discursivo, textos paralelos, textos pragmáticos o vehiculares (unidad 1), lo extratextual y lo intratextual y su incidencia en el desarrollo de la competencia traductora (unidad 2), como así también la diferenciación teórica sobre al menos dos paradigmas terminológicos (unidad 3). Siguen las unidades 4 y 5 que retoman los desarrollos de las unidades precedentes, para su aplicación a géneros discursivos prototípicos de dos ramas especializadas diferenciadas: las ciencias sociales y humanas, por un lado, y las ciencias naturales y formales, por el otro. Por último, cada unidad presenta bibliografía obligatoria y opcional, con actividades distribuidas en las modalidades asincrónicas y sincrónicas.


Objetivos generales: 

  • Revisitar críticamente conceptos relacionados con el alcance de la traducción especializada.
  • Poner en diálogo conocimientos adquiridos con nuevas lecturas.
  • Proporcionar conocimiento para fortalecer la competencia traductora.
  • Reflexionar sobre tendencias de redacción de los géneros discursivos de trabajo.

Objetivos específicos:

  • Identificar los tipos de problemas que plantea la traducción especializada (terminológicos, gramaticales, pragmáticos, culturales).
  • Contrastar características lingüístico-discursivas entre textos paralelos de disciplinas diversas.
  • Controlar la reexpresión durante la totalidad del proceso traductor.

Disertantes: Dra. Beatriz Emilce Cagnolati (UNLP) - Mgtr. María Laura Perassi (UNC)

Fechas:  6, 13, 20, 27 de junio y 4 de julio.

Hora:  16.30  a 19.30 h

Carga horaria: 40 h

Modalidad: virtual 

Arancel:

  • Estudiantes nacionales: ARS 66922 (dos cuotas de ARS 33461)
  • Estudiantes extranjeros: ARS 334606 

Medios de pago: Tarjeta de debito o crédito - Rapipago - Pago Fácil - Homebanking - Cajero automático - Pago mis cuentas o link pagos - Mercado pago. 

Fecha de cierre de inscripción: 30 de mayo






Luego de completar el formulario se debe enviar a despacho.posgrado@lenguas.unc.edu.ar la siguiente documentación digitalizada (en formato PDF):

  • Foto 4x4
  • DNI o pasaporte (frente y dorso)
  • Título de Grado universitario o terciario* (igual o mayor a cuatro años de cursado) 
  • Certificado Analítico*

*Si no estuvieran en idioma español, deben estar traducidos por Traductor/a matriculado/a.


La inscripción quedará formalizada luego de haber enviado la documentación y realizado el pago correspondiente.